
NAGANO SAKE TASTING@TENOHA MILANO
日本酒試飲会@TENOHA MILANO
A tasting party for sake from Nagano Prefecture was held at “TENOHA MILANO", a Japanese concept store in Milan, Italy. Sake is becoming increasingly popular overseas every year. That said, in countries like Italy where the culture of drinking locally-produced wine and other alcoholic beverages is already established, people rarely say "Let's drink sake tonight". This tasting party was held to host people’s first interactions with drinking sake. At this event, five types of sake, carefully selected from sake breweries in Nagano Prefecture, were offered. Let's take a look at the local sake from Nagano, tasted this time.
Une dégustation de saké de la préfecture de Nagano a eu lieu à TENOHA MILANO, un concept store japonais à Milan. Le saké est de plus en plus populaire à l'étranger. Toutefois, dans des pays comme l'Italie, où la culture de la consommation de vin et d'autres boissons alcoolisées produites localement est déjà bien établie, les gens disent rarement "buvons du saké ce soir". Cette soirée de dégustation a été organisée pour accueillir les premières interactions des gens avec le saké. Cinq types de saké ont été proposés lors de cet événement, soigneusement sélectionnés dans les brasseries de saké de la préfecture de Nagano. Jetons un coup d'œil au saké local de Nagano dégusté cette fois-ci.
先日、イタリア・ミラノにある日本をコンセプトとした複合施設「TENOHA MILANO」にて、長野県産の日本酒テイスティング会が開催されました。年々、海外での知名度が高まりつつある日本酒。とはいうものの、イタリアを始めワイン造りが盛んなヨーロッパの国々で、「今夜は日本酒を飲もうか」というシチュエーションになることは決して多くはありません。そこで「まずは日本酒を実際に飲んでみよう」ということになり、今回のテイスティング会を開催。このイベントには、長野県の酒蔵から5種類のお酒が用意されました。それでは、今回試飲された長野県の地酒を紹介していきます。

Matsuo Madarao
Matsuo Madarao is a sake cultivated in Shinano, which is a mountainous area surrounded by Mt. Iizuna, Togakushi, Kurohime, Myoko, and Madarao, blessed with deep snowfall in the winter. Specifically brewed at the southern foot of Mt. Madarao, Matsuo Madarao is a ※Junmai-Ginjo which is based on Nagano’s original Sankeinishiki rice. Having a sharp taste with fresh fruity aroma, Mastuo gained popularity during the tasting with comments frequently saying it would be perfectly paired with meat dishes.
※Junmai-Ginjo
Pure rice sake which is made only from the rice(the rice-polishing rate is 60%), and rice malt.
Matsuo Madarao is a sake cultivated in Shinano, which is a mountainous area surrounded by Mt. Iizuna, Togakushi, Kurohime, Myoko, and Madarao, blessed with deep snowfall in the winter. Specifically brewed at the southern foot of Mt. Madarao, Matsuo Madarao is a ※Junmai-Ginjo which is based on Nagano’s original Sankeinishiki rice. Having a sharp taste with fresh fruity aroma, Mastuo gained popularity during the tasting with comments frequently saying it would be perfectly paired with meat dishes.
※Junmai-Ginjo
Pure rice sake which is made only from the rice(the rice-polishing rate is 60%), and rice malt.
Matsuo Madarao
Le Matsuo Madarao est un saké brassé à Shinano, une région montagneuse entourée par les montagnes Iizuna, Togakushi, Kurohime, Myoko et Madarao, qui bénéficie d'abondantes chutes de neige en hiver. Produit spécifiquement au pied du mont Madarao, Matsuo Madarao est un Junmai-Ginjo basé sur le riz Sankeinishiki original de Nagano. Avec une saveur forte et un arôme frais et fruité, le Mastuo a gagné en popularité lorsqu'il a été goûté, les commentaires disant souvent qu'il accompagnerait parfaitement les plats de viande.
*Junmai-Ginjo
Saké pur riz, fabriqué uniquement à partir de riz (le taux de polissage du riz est de 60%) et de malt de riz.
Le Matsuo Madarao est un saké brassé à Shinano, une région montagneuse entourée par les montagnes Iizuna, Togakushi, Kurohime, Myoko et Madarao, qui bénéficie d'abondantes chutes de neige en hiver. Produit spécifiquement au pied du mont Madarao, Matsuo Madarao est un Junmai-Ginjo basé sur le riz Sankeinishiki original de Nagano. Avec une saveur forte et un arôme frais et fruité, le Mastuo a gagné en popularité lorsqu'il a été goûté, les commentaires disant souvent qu'il accompagnerait parfaitement les plats de viande.
*Junmai-Ginjo
Saké pur riz, fabriqué uniquement à partir de riz (le taux de polissage du riz est de 60%) et de malt de riz.
松尾 斑尾(まつお まだらお)
長野県の北部、飯綱山、戸隠山、黒姫山、妙高山、斑尾山と山々に囲まれた雪深い信濃町で造られているお酒。「松尾 斑尾」は、斑尾山の麓で育った長野県オリジナル品種の酒米・山恵錦(さんけいにしき)から造られた純米吟醸です。果実のような瑞々しい香りとキレのあるドライな味わいが人気を集め、「肉料理に添えて食べたい」という声が挙がりました。
長野県の北部、飯綱山、戸隠山、黒姫山、妙高山、斑尾山と山々に囲まれた雪深い信濃町で造られているお酒。「松尾 斑尾」は、斑尾山の麓で育った長野県オリジナル品種の酒米・山恵錦(さんけいにしき)から造られた純米吟醸です。果実のような瑞々しい香りとキレのあるドライな味わいが人気を集め、「肉料理に添えて食べたい」という声が挙がりました。

Beau Michelle
Tomono Sake Brewery is located in Saku City in the east of Nagano, which overlooks Mt. Yastugatake and Asama, and is known for its extremely cold weather. Beau Michelle, which has a stylish packaging design like wine, has a unique process where the brewers listen to the Beatles' masterpiece "Michelle" (Michelle; 1965) as a lullaby during the manufacturing process. With a unique story and a familiar wine-like flavor, the sweetness of the sake has surprised and gained the admiration of our European audience.
Tomono Sake Brewery is located in Saku City in the east of Nagano, which overlooks Mt. Yastugatake and Asama, and is known for its extremely cold weather. Beau Michelle, which has a stylish packaging design like wine, has a unique process where the brewers listen to the Beatles' masterpiece "Michelle" (Michelle; 1965) as a lullaby during the manufacturing process. With a unique story and a familiar wine-like flavor, the sweetness of the sake has surprised and gained the admiration of our European audience.
Beau Michelle
La brasserie Tomono Sake est située à Saku-shi, dans l'est de Nagano, qui surplombe les montagnes Yastugatake et Asama et est connue pour son climat extrêmement froid. Beau Michelle, dont le design est aussi élégant que le vin, a un processus unique dans lequel les producteurs écoutent le chef-d'œuvre des Beatles "Michelle" (1965) comme une berceuse pendant le processus de production. Avec une histoire unique et une saveur familière semblable à celle du vin, la douceur du saké a surpris et gagné l'admiration de notre public européen.
La brasserie Tomono Sake est située à Saku-shi, dans l'est de Nagano, qui surplombe les montagnes Yastugatake et Asama et est connue pour son climat extrêmement froid. Beau Michelle, dont le design est aussi élégant que le vin, a un processus unique dans lequel les producteurs écoutent le chef-d'œuvre des Beatles "Michelle" (1965) comme une berceuse pendant le processus de production. Avec une histoire unique et une saveur familière semblable à celle du vin, la douceur du saké a surpris et gagné l'admiration de notre public européen.
Beau Michelle
長野県の東部、八ヶ岳、浅間山を望み、千曲川上流域に位置し、厳寒の地として知られる佐久平で造られており、ビートルズの名曲『Michelle』(ミッシェル;1965)を子守唄がわりに聴かせ醸造しているというお酒で、ワインのようにスタイリッシュなデザインパッケージが印象的です。通常イメージする日本酒とは異なるしっかりとした甘味が強い味わいは驚きを呼び、ワインのような感覚で飲める親近感から「イタリア人に非常に好まれるお酒だ」と喜んでいただきました。
長野県の東部、八ヶ岳、浅間山を望み、千曲川上流域に位置し、厳寒の地として知られる佐久平で造られており、ビートルズの名曲『Michelle』(ミッシェル;1965)を子守唄がわりに聴かせ醸造しているというお酒で、ワインのようにスタイリッシュなデザインパッケージが印象的です。通常イメージする日本酒とは異なるしっかりとした甘味が強い味わいは驚きを呼び、ワインのような感覚で飲める親近感から「イタリア人に非常に好まれるお酒だ」と喜んでいただきました。

Tsukiyoshino
In the world of sake, women have been traditionally prohibited. However, these old conventions are changing in recent years, and women are making remarkable achievements in sake brewing in Nagano. Tsukiyoshino, made in Shiodadaira Plain in the east of Nagano is a sake created by a female chief sake brewer. In contrast to its delicate label design, Tsukiyoshino has a impactful flavor; many that attended the tasting felt that the delicate balance of spiciness and sweetness would form a perfect harmony with sashimi or fish based cuisine.
In the world of sake, women have been traditionally prohibited. However, these old conventions are changing in recent years, and women are making remarkable achievements in sake brewing in Nagano. Tsukiyoshino, made in Shiodadaira Plain in the east of Nagano is a sake created by a female chief sake brewer. In contrast to its delicate label design, Tsukiyoshino has a impactful flavor; many that attended the tasting felt that the delicate balance of spiciness and sweetness would form a perfect harmony with sashimi or fish based cuisine.
Tsukiyoshino
Dans le monde du saké, les femmes ont traditionnellement été interdites. Cependant, ces vieilles conventions sont en train de changer ces dernières années et les femmes obtiennent des résultats remarquables dans la fabrication du saké à Nagano. Le Tsukiyoshino, brassé dans la plaine de Shiodadaira dans l'est de Nagano, est un saké créé par une femme chef brasseur de saké. Contrairement au design délicat de l'étiquette, le Tsukiyoshino a une saveur intense ; de nombreux participants à la dégustation ont estimé que l'équilibre délicat entre le piquant et le sucré formait une harmonie parfaite avec les sashimis ou les plats de poisson.
Dans le monde du saké, les femmes ont traditionnellement été interdites. Cependant, ces vieilles conventions sont en train de changer ces dernières années et les femmes obtiennent des résultats remarquables dans la fabrication du saké à Nagano. Le Tsukiyoshino, brassé dans la plaine de Shiodadaira dans l'est de Nagano, est un saké créé par une femme chef brasseur de saké. Contrairement au design délicat de l'étiquette, le Tsukiyoshino a une saveur intense ; de nombreux participants à la dégustation ont estimé que l'équilibre délicat entre le piquant et le sucré formait une harmonie parfaite avec les sashimis ou les plats de poisson.
つきよしの
長野県の東部、独鈷山、夫婦岳から扇状に開ける地、塩田平で造られているお酒。昔は、女人禁制というしきたりがあった日本酒造りの世界ですが、「つきよしの」は、女性の蔵元杜氏によって造られる日本酒。近年、そのしきたりは変わりつつあり、長野県は日本酒造りにおいても女性がめざましい活躍をしています。繊細なラベルデザインと対照的に力強い味わいのつきよしのは辛味と甘みのバランスが絶妙であり、焼き魚や刺身など魚料理と一緒にいただきたいお酒だと感じた方が多くいらっしゃいました。
長野県の東部、独鈷山、夫婦岳から扇状に開ける地、塩田平で造られているお酒。昔は、女人禁制というしきたりがあった日本酒造りの世界ですが、「つきよしの」は、女性の蔵元杜氏によって造られる日本酒。近年、そのしきたりは変わりつつあり、長野県は日本酒造りにおいても女性がめざましい活躍をしています。繊細なラベルデザインと対照的に力強い味わいのつきよしのは辛味と甘みのバランスが絶妙であり、焼き魚や刺身など魚料理と一緒にいただきたいお酒だと感じた方が多くいらっしゃいました。

Masuichi Sake Brewery Square One
Established in 1755 in Obuse Town, Masuichi Ichimura Sake Brewery is located in northeast Nagano. Surrounded by mountains and rivers on all sides the soil is well-drained and the area is known to be the orchard of Nagano; also known for the creative activities of Hokusai Katsushika in his later years, a unique culture has been cultivated in this area. With a modern and simple packaging that is not something frequently expected from sake bottles, the unique design symbolizes"Masu" meaning "Square" and "Ichi" meaning "One". With the idea of not forgetting the origins of earnestly working on sake brewing in Nagano, Square One has a strong and rich taste, but with a refreshing aftertaste.
Established in 1755 in Obuse Town, Masuichi Ichimura Sake Brewery is located in northeast Nagano. Surrounded by mountains and rivers on all sides the soil is well-drained and the area is known to be the orchard of Nagano; also known for the creative activities of Hokusai Katsushika in his later years, a unique culture has been cultivated in this area. With a modern and simple packaging that is not something frequently expected from sake bottles, the unique design symbolizes"Masu" meaning "Square" and "Ichi" meaning "One". With the idea of not forgetting the origins of earnestly working on sake brewing in Nagano, Square One has a strong and rich taste, but with a refreshing aftertaste.
Brasserie de saké Masuichi Square One
Fondée en 1755 à Obuse-machi, la brasserie de saké Masuichi Ichimura est située dans le nord-est de Nagano. Entouré de montagnes et de rivières de tous côtés, le sol est bien drainé et la région est connue pour être le verger de Nagano ; également connue pour les activités créatives de Hokusai dans ses dernières années, une culture unique a été cultivée ici. Avec un emballage moderne et simple que l'on n'attend pas souvent des bouteilles de saké, le design unique symbolise "Masu" qui signifie "carré" et "Ichi" qui signifie "un". Avec l'idée de ne pas oublier les origines du brassage sérieux du saké à Nagano, Square One a un goût fort et riche avec un arrière-goût rafraîchissant.
Fondée en 1755 à Obuse-machi, la brasserie de saké Masuichi Ichimura est située dans le nord-est de Nagano. Entouré de montagnes et de rivières de tous côtés, le sol est bien drainé et la région est connue pour être le verger de Nagano ; également connue pour les activités créatives de Hokusai dans ses dernières années, une culture unique a été cultivée ici. Avec un emballage moderne et simple que l'on n'attend pas souvent des bouteilles de saké, le design unique symbolise "Masu" qui signifie "carré" et "Ichi" qui signifie "un". Avec l'idée de ne pas oublier les origines du brassage sérieux du saké à Nagano, Square One a un goût fort et riche avec un arrière-goût rafraîchissant.
枡一酒造 スクエアワン
長野県の北東に位置する小布施町で造られているお酒。四方を山と川で囲まれまれ水はけの良い扇状地にあるこの地は、果樹の町としても知られています。江戸時代、千曲川の舟運にも恵まれたこの地は、絵師、葛飾北斎が晩年に創作活動を行うなど独特の文化が培われてきました。このお酒も真っ白なボトルに黒い記号のような模様で、一見何の飲み物か分からないくらいシンプルで独特なパッケージングデザインが印象的。「枡Square」「一 One」という名称を記号で表したユニークなボトルデザインから、真摯に酒造りに取り組んできた思いが伝わってくるようです。
長野県の北東に位置する小布施町で造られているお酒。四方を山と川で囲まれまれ水はけの良い扇状地にあるこの地は、果樹の町としても知られています。江戸時代、千曲川の舟運にも恵まれたこの地は、絵師、葛飾北斎が晩年に創作活動を行うなど独特の文化が培われてきました。このお酒も真っ白なボトルに黒い記号のような模様で、一見何の飲み物か分からないくらいシンプルで独特なパッケージングデザインが印象的。「枡Square」「一 One」という名称を記号で表したユニークなボトルデザインから、真摯に酒造りに取り組んできた思いが伝わってくるようです。

Yoshidaya Jisuke(The Black series:Migaki 49%)
Yoshidaya Jisuke’s impactful black series was created by Chikuma Nishiki Brewery, also located in the water-rich Saku City. The pitch black packaging creates a chic and profound feel, almost like one a bottle of aged whiskey would have. This sake looks like it suits the main character of a hard-boiled novel, but this is a Junmai-Daiginjo that has a surprisingly apple-like refreshing taste with a pleasantly clear aftertaste, leaving a strong impression at the tasting.
Yoshidaya Jisuke’s impactful black series was created by Chikuma Nishiki Brewery, also located in the water-rich Saku City. The pitch black packaging creates a chic and profound feel, almost like one a bottle of aged whiskey would have. This sake looks like it suits the main character of a hard-boiled novel, but this is a Junmai-Daiginjo that has a surprisingly apple-like refreshing taste with a pleasantly clear aftertaste, leaving a strong impression at the tasting.
Yoshidaya Jisuke (série noire : Migaki 49%)
La série noire saisissante de Yoshidaya Jisuke a été créée par la brasserie Chikuma Nishiki, également située dans la région riche en eau de Saku. L'emballage noir crée une atmosphère chic et profonde, presque comme celle d'une bouteille de whisky vieilli. Ce saké semble digne du protagoniste d'un roman policier, mais c'est un Junmai-Daiginjo qui a un goût de pomme étonnamment rafraîchissant avec un arrière-goût agréablement clair qui laisse une forte impression à la dégustation.
La série noire saisissante de Yoshidaya Jisuke a été créée par la brasserie Chikuma Nishiki, également située dans la région riche en eau de Saku. L'emballage noir crée une atmosphère chic et profonde, presque comme celle d'une bouteille de whisky vieilli. Ce saké semble digne du protagoniste d'un roman policier, mais c'est un Junmai-Daiginjo qui a un goût de pomme étonnamment rafraîchissant avec un arrière-goût agréablement clair qui laisse une forte impression à la dégustation.
吉田屋治助「The Black Series」
長野県の東部にある佐久平は、山々に囲まれた盆地で、浅間山系、八ヶ岳系、蓼科山系、千曲川系と水源に恵まれた地。その真っ黒な佇まいは、ウィスキーのようにシックで重厚感のある雰囲気を醸し出しています。まるで、ハードボイルド小説の主人公に似合うようなボトルのデザインが印象的なお酒です。りんごのように瑞々しい口当たりの純米大吟醸でスッキリとした味わいが特徴的な「The Black Series」は、力強い印象を残しました。
長野県の東部にある佐久平は、山々に囲まれた盆地で、浅間山系、八ヶ岳系、蓼科山系、千曲川系と水源に恵まれた地。その真っ黒な佇まいは、ウィスキーのようにシックで重厚感のある雰囲気を醸し出しています。まるで、ハードボイルド小説の主人公に似合うようなボトルのデザインが印象的なお酒です。りんごのように瑞々しい口当たりの純米大吟醸でスッキリとした味わいが特徴的な「The Black Series」は、力強い印象を残しました。
So, what were the first impressions at the Nagano sake tasting session held at TENOHA MILANO? The clientele were the people of Italy, interested in sake. Having tasted five types of sake, they described sake as "rich, yet not too strong, with a delicate taste." Also, at this tasting party, side dishes were not provided. It was only to taste sake, so some people said that they would like to taste it with sashimi (raw, sliced fish), prosciutto, and carpaccio (thinly sliced meat/fish). Youlin Lin, owner of La Maison Du Sake in Paris and also known as a "Sake Samurai" whom we’ve interviewed before, mentioned that "Sake coexists with food" which made total sense as sake from Nagano seem to pair very well with Italian food. Other sakes haven't expanded overseas yet, but the opportunities are limitless if they can be enjoyed with various Italian dishes, not only Japanese food. Our hopes and dreams for sake is ever growing.
Alors, quelles ont été vos premières impressions lors de la séance de dégustation de saké de Nagano organisée à TENOHA MILANO ? Les clients étaient des Italiens intéressés par le saké. Après avoir goûté cinq types de saké, ils ont décrit le saké comme "riche, mais pas trop fort, avec un goût délicat". De plus, aucun accompagnement n'a été fourni lors de cette dégustation. Il s'agissait de goûter le saké, et certaines personnes ont dit qu'elles aimeraient le déguster avec du sashimi (poisson cru en tranches), du jambon et du carpaccio (viande/poisson en tranches fines). Youlin Lin, propriétaire de La Maison Du Saké à Paris et également connu sous le nom de "Samouraï du saké", que nous avons interviewé précédemment, a dit que "le saké coexiste avec la nourriture", ce qui est parfaitement logique puisque le saké de Nagano semble se marier très bien avec la cuisine italienne. Les autres sakés ne se sont pas encore répandus à l'étranger, mais les possibilités sont illimitées s'ils peuvent être dégustés avec divers plats italiens, et pas seulement japonais. Nos espoirs et nos rêves pour le saké ne cessent de croître.
さて、TENOHA MILANO で開催された長野県産の日本酒テイスティング会ではどのような感想が聞かれたのでしょうか。テイスティング会に集まったのは、日本酒に興味を持つイタリア人の方々。「芳醇、それでいて強すぎず、繊細な味」というのが5種類の日本酒を味わった彼らの感想でした。また、今回のティスティング会では、純粋にお酒だけを味わったため、刺身やプロシュート、カルパッチョなどの生の肉・魚と一緒に味わいたいという声も聞かれました。以前取材したYoulin氏の「日本酒は、食事と共にある」という言葉がストンと腑に落ちるのを感じると共に、イタリアンとの相性も良さそうな長野県のお酒に対する興味を一層沸き立たせました。これらの日本酒の多くはまだ海外進出を果たしていないが、日本食に限らず様々なイタリアンメニューとペアリングして楽しむことができたら、と期待は高まるばかりです。

